El despertar llego a todos

viernes, 8 de octubre de 2010

6/jun/1884: Dundy County (Nebraska, USA).

El 6 de junio de 1884, como una banda de vaqueros redondeado ganado en el remoto condado Dundy, Nebraska, un objeto ardiente rayado del cielo y se estrelló a cierta distancia de ellos, dejando (de acuerdo a una cuenta de periódico de la época) "fragmentos de diente- ruedas y otras piezas de maquinaria... que brilla intensamente con el calor tan intensa como para quemar la hierba para una distancia alrededor de cada fragmento. " La luz era tan intensa que cegó uno de los testigos.


Este increíble evento se registró dos días después en el diario Diario de Lincoln Estado, que publicó un despacho de Benkelman, Nebraska, por un corresponsal anónimo.
The correspondent wrote that prominent local citizens had gone to the site, where the metal now had cooled. El corresponsal escribió que prominentes ciudadanos locales se había ido al sitio, donde el metal ya se había enfriado. He reported, "The aerolite, or whatever it is, seems to be about 50 or 60 feet long, cylindrical, and about 10 or 12 feet in diameter." Informó, "El aerolito, o lo que sea, parece ser alrededor de 50 o 60 pies de largo, cilíndricos, y cerca de 10 o 12 pies de diámetro." A State Journal editor remarked that this must have been an "air vessel belonging originally to some other planet." Un editor de diario del estado señaló que esto debe haber sido un "recipiente de aire que pertenece originalmente a otro planeta."

But on June 10 an anticlimactic dispatch came from Benkelman. Pero el 10 de junio un decepcionante expedición vino de Benkelman. In a heavy rainstorm the remains had "melted, dissolved by the water like a spoonful of salt." En una fuerte tormenta los restos había "fundido, disuelto por el agua como una cucharada de sal." The obvious message: Take the story with a grain of sodium chloride. El mensaje obvio: Tomar la historia con un grano de cloruro de sodio. The State Journal, red-faced, dropped it then and there. El Diario del Estado, con la cara roja, cayó allí mismo.

In the 1960s a copy of the first newspaper article resurfaced, and reporters, historians, and ufologists rushed to Dundy County. En la década de 1960 una copia del artículo del periódico primero resurgió, y periodistas, historiadores, y los ufólogos se apresuraron a Dundy Condado. Lifelong residents of the area assured them no such thing had ever happened. residentes permanente de la zona les aseguró no hay tal cosa había sucedido nunca. Later, even after the telltale follow-up dispatch was uncovered, one humorless author theorized that the "storm was artificially created so that a UFO concealed within the clouds could retrieve the wreckage of the crashed UFO." Más tarde, incluso después de que el indicador de seguimiento expedición fue descubierto, un autor sin sentido del humor la teoría de que la "tormenta fue creado artificialmente para que un ovni oculto en las nubes podría recuperar los restos del OVNI estrellado. "

No hay comentarios:

Publicar un comentario